“大相径庭”,汉语成语,比喻相差很远,大不相同。可以翻译为“be entirely/totally different,be poles apart或be quite different”等。 例句: 我们的观点大相径庭。 We hold diametric...
China will not seek hegemony even when it grows in strength. What we have chosen is peaceful development of our own country and mutually beneficial cooperation with the world. The path of socialism with Chinese characteristics, which has underpinne...
我一点也不同意。 记单词:disagree 不同意、反对。 它是动词“agree 同意、赞成”的反义词。 4. That’s complete nonsense. 完全是胡说八道。 “Nonsense 愚蠢的看法”也是一个非常直...
“目中无人”,汉语成语,字面意思是“眼里看不见别人(to one's eyes there is no other)”,比喻自高自大,瞧不起他人(having no respect for anyone)。与英语习语“look down one's nose at”意思相近,表示“to regard or treat someone with disdain”。也可以翻译为“...
更多内容请点击:“最美逆行者”“岂曰无衣”用英文怎么说?王毅外长的演讲中有答案